topic:law:20250215090000
這是本文件的舊版!
目錄表
「律法的總結就是基督」中「總結」的原文意義(羅 10:4)
講論日期:20250215; 作者:WCM。
經文
- Rom 10:4 律法的總結就是基督、使凡信他的都得著義。
- |Rom 10:4 |因為基督是律法的終極目標,對於一切堅信者都歸於義。||
「總結」「終極目標」,原文是(G5056)τέλος telos。
參考 CBOL 字典內容,引用如下:
G5056 τέλος telos 字典內容
- 5056 telos {tel’-os}
- 源於原形的 tello (設定一個明確的終點或目標);
- TDNT - 8:49,1161; 中性名詞
- 欽定本 - end 35, custom 3, uttermost 1, finally 1, ending 1,
- by (one’s) continual + 1519 1; 42
- 結束, 中止, 終結 ( 林前10:11 )
- (過程的最後一部分) 結尾
- 目標, 結局, 終點
- 餘下的 ( 林前15:24 )
- 稅, 勞力稅, 稅責 ( 太17:25 羅13:7 )
- 05056 τέλος, ους, τό 名詞
- (七十士譯)
- 一、「結局」:
- A、「結束,停止」的意義:
- τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος他的國沒有窮盡, 路1:33 。
- μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων 無生之始無命之終, 來7:3 。
- τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 將廢者的結局, 林後3:13 。
- τέλος νόμου Χριστός律法的結束就是基督, 羅10:4 原文(或許屬一C.)。
- πάντων τὸ τέλος ἤγγικεν萬物的結局近了, 彼前4:7 。
- τὸ τέλος κυρίου 主(給他)的結局, 雅5:11 常譯作為:主(耶穌)的結局=死亡(見下面一C.)。
- τέλος ἔχειν要滅亡, 可3:26 (反於στῆναι站立)。或許指啟示:τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει(聖經裡)所記載關於我的事必然成就, 路22:37 ;亦可能是我(生命)的事已臨結束。
- B、「最後部分,末期,結尾」;
- 特別指宇宙事物之終末,最後行為: 太24:6,14 可13:7 路21:9 。
- 如果補ἔσται, 林前15:24 ,εἶτα τὸ τέλος再後末期到了(見下面一D.1.及二)。
- 關於τὰ τέλη τῶν αἰώνων 林前10:11 ,參αἰών-SG165二B.,並參下面C.及三。亦參ἀνάστασις-SG386二B.,末。
- 與ἀρχή相對:用於神, 啟1:8 公認經文; 啟21:6 22:13 (ἀρχή-SG746一D.)。
- C、過程所指向之「目的」或「目標,結果」:
- 太26:58 。
- τὸ τέλος κυρίου主給他(約伯)的結局, 雅5:11 (關於此節,見上面一A.)。
- τὸ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη 命令的目標就是愛, 提前1:5 (τ.=「目標」或「目的」)。 羅10:4 或許也是此意,基督同時是律法的目標與總結,有點 加3:24,25 的意義:見一A.。
- -亦特別是人及萬物所奮鬥的最終目標,指依照他們本質,而在他們前面的結局或定數:τὸ τέλος ἐκείνων θάνατος 、τὸ τέλος ζωὴν αἰώνιον那些事的結局就是死…那結局就是永生, 羅6:21,22 。
- 參 林後11:15 腓3:19 ;或許是採神秘用語: 彼前4:17 來6:8 。
- κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως 得著你們信心的果效; 彼前1:9 。
- D、副詞用法:
- 1、副詞受格:
- τὸ τέλος「總而言之」(此種狀況,通常τέλος不帶冠詞), 彼前3:8 。εἶτα τὸ τέλος 林前15:24 ,有學者列於此類(見上面一B.及下面二)。
- 2、「到底,到最後」:
- ἄχρι τέλους到底, 來6:11 啟2:26 ;ἕως τέλους到底, 林前1:8 林後1:13 (此處之到底=直到主臨,而非「完全」;μέχρι τέλους到底, 來3:6,14 。另見εἰς τέλος(下面3.)。
- 3、εἰς τέλος「到底,最後」( 創46:4 ) 路18:5 。-到底,到最後: 太10:22 24:13 可13:13 。-永遠,到極永遠( 詩9:18 77:8 代上28:9 但3:34 )ἔφθασεν δὲ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος 帖前2:16 (亦見下面)。「決然地,極度地,完全地,全然地」( 書8:24 代下12:12 詩74:1 伯6:9 ), 帖前2:16 (亦可能是「永遠」;見上面) 。關於εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς 愛他們到底, 約13:1 ,見εἰς-SG1519三。
- 二、「剩下的,存留的」
- ( 賽19:15 ),
- 若把τὸ τέλος 林前15:24 當作第三組,即最後一組(τάγμα一B.;見上面一B.及一D.1.)。
- 三、「(間接)稅,關稅」:
- ἀποδιδόναι τὸ τέλος上稅, 羅13:7 下;參考 羅13:7 上。
- λαμβάνειν τέλη ἢ ἀπὸ τινος 向某人徵收關稅, 太17:25 (帶κῆνσος丁稅)。*
G5056 τέλος 同源字:源自於 G5055 τελέω 動詞
字源:τέλος
原文 | Strong’s number | 出現次數 | 中文 |
---|---|---|---|
ἀλυσιτελής, ές | 00255 | 1 | 無益的,沒有幫助的( 來 13:17 ) |
ἀποτελέω | 00658 | 2 | 完成,執行;<被>長成 |
ἀρχιτελώνης, ου, ὁ | 00754 | 1 | 稅吏長( 路 19:2 ) |
διατελέω | 01300 | 1 | 繼續,一直堅持( 徒 27:33 ) |
ἐκτελέω | 01615 | 2 | 完成,完工 |
ἐπιτελέω | 02005 | 10 | 完成;舉行;經歷(苦難);建造(帳幕) |
λυσιτελέω | 03081 | 1 | 是有利的,是較好的( 路 17:2 ) |
ὁλοτελής, ές | 03651 | 1 | 完全地,每方面都( 帖前 5:23 ) |
παντελής, ές | 03838 | 2 | 完全的;完全地,始終 |
πολυτελής, ές | 04185 | 3 | 昂貴的;很有價值的,極珍貴的 |
συντέλεια, ας, ἡ | 04930 | 6 | 末日,終局 |
συντελέω | 04931 | 6 | 結束,(日子)滿;設立,立(約);發生 |
τέλειος, α, ον | 05046 | 19 | 完全的,完美的,完整的,成年的,長大的 |
τελειότης, ητος, ἡ | 05047 | 2 | 完全;成熟 |
τελειόω | 05048 | 23 | 使完全,成全;完成;應驗 |
τελείως | 05049 | 1 | 充分地,完全地( 彼前 1:13 ) |
τελείωσις, εως, ἡ | 05050 | 2 | 應驗,實現;完全 |
τελειωτής, οῦ, ὁ | 05051 | 1 | 完成者( 來 12:2 ) |
τελεσφορέω | 05052 | 1 | 結出成熟的果實( 路 8:14 ) |
τελευτάω | 05053 | 11 | 死亡;在臨終的時候 |
τελευτή, ῆς, ἡ | 05054 | 1 | 死亡( 太 2:15 ) |
τελέω | 05055 | 28 | 完成,完全;滿足,實現;繳付(稅) |
τέλος, ους, τό | 05056 | 40 | 終局,窮盡,終點,末期,終結 |
τελώνης, ου, ὁ | 05057 | 21 | 稅棍,收稅的人,(國家的)稅務人員 |
τελώνιον, ου, τό | 05058 | 3 | 稅關 |
G5055 τελέω 動詞 28 次:「完結,作完,完成」、「完成,成就,作成,應驗,持守」、「付,納」
- 未τελέσω;1不定式ἐτέλεσα;完τετέλεκα 。被動:完τετέλεσμαι,1不定式ἐτελέσθην;1未τελεσθήσομαι(七十士譯)。
- 一、「完結,作完,完成」τί某事:
- τὸν δρόμον當跑的路, 提後4:7 。τοὺς λόγους τούτους這些話, 太7:28 19:1 26:1 。τὰς παραβολὰς ταύτας 這些比喻, 太13:53 。τὴν μαρτυρίαν見證, 啟11:7 。τελεῖν πάντα τὰ κατὰ τὸν νόμον照…律法,辦完了一切的事, 路2:39 。τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραήλ 以色列的城邑…走遍, 太10:23 。帶分詞,表示所完成之事(參 書3:17 ):ἐτέλεσεν διατάσσων 吩咐完了, 太11:1 。參 路7:1 異版。被動:「被完成,已經完成」用於時間:「結束,過了」, 路2:6 異版; 啟20:3,5,7 。πάντα τετέλεσται一切的事已經成了, 約19:28 ;參30節τετέλεσται之獨立用法(此二節均指完成聖經所含之命令)。ἡ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται 能力…在人的軟弱上得以完全, 林後12:9 。 啟10:7 15:1,8 17:17 之被動式,屬於二,同時也屬於一。
- 二、「完成,成就,作成,應驗,持守」τί某事物:
- τὸν νόμον全守律法, 羅2:27 雅2:8 。ἐπιθυμίαν σαρκὸς τελεῖν 滿足肉體的私慾,⊙ 加5:16 。ὡς ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα 成就了經上指著他所記的一切話, 徒13:29 。被動: 路18:31 22:37 (見上面一,末) ἕως ὅτου τελεσθῇ等這事(洗禮:祂的死)被成就(原文), 路12:50 。
- 三、「付,納」:
- φόρους糧, 羅13:6 。
- τὰ δίδραχμα丁稅, 太17:24 。*
G658 ἀποτελέω 動詞 2 次:「完成,成全」、「作成」
- 未ἀποτελοῦμαι 路13:32 異版;1不定式ἀπετέλεσα;被ἀπετελέσθην。
- 一、「完成,成全」。喻意,被動:「長成」- ἡ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα 罪既長成, 雅1:15 。
- 二、「作成」。帶ἰάσεις醫病, 路13:32 (異版為ἐπιτελῶ)。*
G1615 ἐκτελέω 動詞「完成,完工」
- 1不定式ἐξετέλεσα。「完成,完工」。用於一座建築物, 路14:29,30 (參 代下4:5 )。*
G2005 ἐπιτελέω 動詞 10 次:「結束,了結,完成」、「完成,成就,達成」、將某事「加於」某人
- 未ἐπιτελέσω;1不定式ἐπετέλεσα。
- 一、「結束,了結,完成」正進行之事。( 撒上3:12 )帶τὶ某事, 羅15:28 腓1:6 林後8:6,11 上。獨立用法: 林後8:11 下, 加3:3 同,或為關身:你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全麼?或為被動:如今還靠肉身被成全麼?指受猶太教影響的信徒。
- 二、「完成,成就,達成」。τ、λειτουργίαν 某項服事, 路13:32 異版。ἁγιωσύνην 聖別, 林後7:1 。τὴν σκηνήν會幕, 來8:5 。特別指禮儀,儀式的建立:τ、λατρείας ἐ.行拜神的禮, 來9:6 。
- 三、將某事「加於」某人,在某人的身上「實現」某事,帶τινί τι:被動-τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι 眾弟兄也是經歷這樣的苦難(或同樣的苦難也加在身為弟兄的眾人身上) 彼前5:9 。*
G4931 συντελέω 動詞 6 次
- 未συντελέσω。被動:1不定式συνετελέσθην ;1未συντελεσθήσομαι。
- 一、「結束,完成,做完」τί某事。πάντα πειρασμὸν各樣的試探, 路4:13 。教訓,講論λόγους話, 太7:28 公認經文。用於時間的「結束,終結」( 申34:8 伯1:5 ) 路2:21 異版; 路4:2 徒21:27 。或許這是用於ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα這一切事將成的時候, 可13:4 (見二)。
- 二、「履行,完成,達到」τὶ某事。用於神λόγον實現祂的話,成就祂的話( 哀2:17 ) 羅9:28 ( 賽10:22 )。συντελέσω διαθήκην καινήν我要完成新約, 來8:8 (參 耶38:31 41:8,15 );可能僅是「我將立新約」。或許 可13:4 (見一),它被譯為這些事完成的時候。
- 三、被動:「用盡」,用於供應品的耗盡, 約2:3 異版(主動=抹殺,滅絕, 耶14:12 結7:15 。被動: 耶14:15 16:4 )。
G5046 τέλειος, α, ον 形容詞 19 次
- 「達到目的地的」或「達到標準的,成全的,完全的」。
- 一、用於事。
- A、形容詞:ἔργον成功, 雅1:4 上(見ἔργον-SG2046一B.)。δώρημα全備的賞賜, 雅1:17 (見δώρημα-SG1434 )。νόμος全備…律法, 雅1:25 節(反於摩西律法)。ἀγάπη愛既完全, 約一4:18 。τελειοτέρα σκηνή更全備的帳幕(見σκηνή-SG4633), 來9:11 。
- B、實名詞:τὸ τέλειον純全的那個, 羅12:2 ;或許 林前13:10 (反於ἐκ μέρους.)。
- 二、用於人:
- A、用於年紀,「長大,成熟,成年」。
- 形容詞:ἀνὴρ τέλειος長大了的成人, 弗4:13 (反於νήπιοι嬰孩)。μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσὶν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε在心志上不要作小孩子,然而惡事上要作嬰孩,在心志上總要作成長了的大人, 林前14:20 。
- 實名詞:τελείων ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή 長大的成人,才能吃乾糧, 來5:14 (反於νήπιος)。οἱ τέλειοι 完全的人, 林前2:6 ,有人認為是與νήπιοι嬰孩的相反。但此亦可作為下者之例。
- B、τέλειος作為神秘宗教之術語,與加入神秘儀式者有關,「入會者」。 腓3:15 及 西1:28 亦可能屬此。
- C、道德上的意義:「完全,充分發展」。τέλειος ἀνήρ完全人, 雅3:2 。大多沒帶名詞:εἰ θέλεις τέλειος εἶναι你若願意作完全人, 太19:21 。複數: 太5:48 上。帶ὁλόκληροι成全完備, 雅1:4 下。帶πεπληροφορημένοι完全信心充足, 西4:12 。
- D、稱神為τέλειος完全, 太5:48 下。*
G5048 τελειόω 動詞 23 次
- 1不定式ἐτελείωσα;完τετελείωκα。被動:完τετελείωμαι;1不定式ἐτελειώθην;1未τελειωθήσομαι(七十士譯)。τελεόω 只出現於 來10:1 異版。
- 一、「作完,作成,結束,完成」。( 代下8:16 尼6:3,16 )τὸ ἔργον作成(他的)工, 約4:34 17:4 ;複數: 約5:36 。τελειῶσαι τὸν δρόμον μου καὶ τὴν διακονίαν 行完我的路程…職事, 徒20:24 。τὰς ἡμέρας守滿了節期, 路2:43 。被動:ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή 使經上的話應驗, 約19:28 (此或屬於二C.)。-τελεῶσαί τινα 讓某人達到目的,被動:τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι第三天我將達到目的(原文), 路13:32 (幾乎不是關身:關身的意思是「結束」,並要意會「我的事」;但見下面二C.)下列也可能這個意思: 來7:19 (見下面二D.1.); 來11:40 (見下面二C.)。
- 二、「作成」,帶達到目標、成就:
- A、用於耶穌:ἔπρεπεν αὐτῷ(即τῷ θεῷ ) διὰ παθημάτων τελειῶσαι (Ἰησοῦν) 因受苦難「得以完全」,本是合宜的, 來2:10 ;被動: 來5:9 7:28 。這常是當作解釋耶穌因勝過屬世的限制而得以「完全」,見下面三。
- B、「應驗」,用於預言,應許等, 約19:28 ,可能屬此(見上面一)。
- C、用於藉著一個無可指責(「完全」)的狀況來勝過,克服,代替…等。被稱為義人的完全,被動:πνεύματα δικαίων τετελειωμένων被完全之義人的靈魂, 來12:23 。或許 來11:40 (見上面一)及 路13:32 (見上面一)亦是。
- D、「使完全」:
- 「使某人完全」:ὁ νόμος οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι 律法…不能…叫那近前來的人得以完全, 來10:1 ;或許類似:(見上面一) 來7:19 (則οὐδέν指人類)。 κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα就著良心說,…叫禮拜的人得以完全, 來9:9 。或許 來10:14 (見下面三)。被動:得以完全,ἔν τινι在某事(方面) :ἐν (τῇ) ἀγάπῃ在愛裡, 約一4:18 。 ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν他們就能完完全全的合而為一, 約17:23 。-關於 腓3:12 ,見下面三。
- 「使某事完全」:被動-ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη信心藉著行為才得成全, 雅2:22 。用於愛: 約一2:5 4:12,17 。參 林後12:9 公認經文。
- 三、作為神秘宗教用語:「使神聖,使入會」;被動:「被視為聖,成為τέλειος完全」(見τέλειος-SG5046二B.) 腓3:12 (但二D.1.之意義亦可能)。希伯來書一些經文(見上面二A.及二.D.1.)可能屬此,特別提到耶穌成聖的經文, 來2:10 5:9 7:28 。*
G5050 τελείωσις, εως, ἡ 名詞陰性 2 次
- (七十士譯)
- 一、「完全」。 來7:11 。
- 二、「應驗」,指應許(τελειόω-SG5048二B.), 路1:45 。*
G5053 τελευτάω 動詞 11 次:死亡、治死
- 未τελευτήσω;1不定式ἐτελεύτησα;完分τετελευτηκώς;新約只用作不及物。
- 「結束」,畜牲的死,人死(七十士譯), 太2:19 9:18 22:25 路7:2 約11:39 徒2:29 7:15 來11:22 ;(另見 伯4:21 異版)。如 賽66:24 ,用指地獄的蟲:( 可9:44,46 ); 可9:48 。θανάτῳ τελευτάτω 必治死他(=מוֹת יוּמָת 出21:17 ) 太15:4 (參 出21:16 ); 可7:10 。*
G5057 τελώνης, ου, ὁ 名詞陽性 21 次:「稅吏,稅務官員」
- (τέλος+ὠνέσμαι〔組成〕)「稅吏,稅務官員」(見τέλος-SG5056三)。
- 符類福音中之τελ.(只用於符類福音)不是擁有收稅契約者本身,而是他們所僱下的助手,高階層者通常是外國人,但照常理,屬下都取自當地居民。當時通行的統治制度,使稅吏有許多機會可遂行其貪婪及不公正。因此他們成為被恨惡及鄙視的階級。事實上,稅吏在其工作過程,必須保持與外邦人接觸,此項冒犯嚴謹之猶太人,因此猶太籍之稅吏,在禮儀上被認為不潔淨。這些詞聯用,表現出這一普遍的態度:τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ 稅吏和罪人(見ἁμαρτωλός-SG268二), 太9:10,11 11:19 可2:15,16 上,下; 路5:30 7:34 15:1 。ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνη外邦人和稅吏, 太18:17 。οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι稅吏和娼妓, 太21:31,32 。一般上是自私的人, 太5:46 。 路3:12 5:29 7:29 。法利賽人及稅吏, 路18:10,11,13 。Μαθθαῖος ὁ τελώνης稅吏馬太, 太10:3 。τελ、ὀνόματι Λευί稅吏名叫利未, 路5:27 (參Λευίς-SG3018四)。*
G5058 τελώνιον, ου, τό 名詞中性:「稅關」,即「收稅關口、閘門」
- 「稅關」。 太9:9 可2:14 路5:27 。*
G255 ἀλυσιτελής, ές 形容詞
- 無利可圖的
- 「沒有益的」。 ἀλυσιτελὲς ὑμῖν τοῦτο 那就與你們無益了, 來13:17 。*
G3081 λυσιτελέω 動詞
- 「有利益的,較好」。λυσιτελεῖ它較好,它有益於,帶間接受格,λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ περίκειται 、ἢ ἵνα 把…還強如, 路17:2 。*
G4185 πολυτελής, ές 形容詞
- (七十士譯)
- 「(很)貴的,寶貴的」。
- 用指香膏, 可14:3 。
- 用指衣裳, 提前2:9 。
- 象徵性,用指真實的妝飾ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές在神面前是極寶貴的, 彼前3:4 。*
同源字基本意分析
- 1、「完成、目標、結果」相關意義
- 基礎是,必有「執行」的動作;
- 既有「執行」,必有其「目標」。
- 不強調其中過程;
- 強調「執行完成」的概念,因此就有「完成最終目標」、「最終結局」之相關意義。
- 2、「稅金、關稅、利益」相關意義
- 是基於 τελέω 有「繳納」稅金之意。
- 使用「稅金」來與「利益」相關聯,作為造字的依據。
- 相關字:
- ἀλυσιτελής, ές 00255 1 無益的,沒有幫助的( 來 13:17 )
- λυσιτελέω 03081 1 是有利的,是較好的( 路 17:2 )
- πολυτελής, ές 04185 3 昂貴的;很有價值的,極珍貴的
- τελώνης, ου, ὁ 05057 21 稅棍,收稅的人,(國家的)稅務人員
- τελώνιον, ου, τό 05058 3 稅關
意義探索
Q:為何 τέλος 既有「目標、結局、結果」又有「稅」之意義?
topic/law/20250215090000.1739354456.txt.gz · 上一次變更: 2025/02/12 04:00 -0600 Wed. (7 週前) 由 wcm