commentary:psa:c143v1_c143v12_20230225
(詩篇 143)註釋(詩 143:1-12)
(詩 143)結構分析
By LYX:
- A、(1)雅威啊!聆聽我禱詞!側耳我懇語!按祢信實,按祢公義,回應我啊!
- B、(2)勿帶祢僕入審判,因凡活著的於祢前不行義
- C、(3a)仇敵追逼我魂、壓碎我命於地
- D、(3b)使我永住幽暗如死人
- E、(4)我靈在內裏發昏,我心在裏面戰慄
- F、(5-6)我低語沉思,默想祢作為,言談祢手作品,舉手向祢,我魂如旱地盼祢
- E’、(7a)速速應我吧!雅威啊!我靈已耗盡,我舉我魂向祢
- D’、(7b-8)我將似同下坑者,願清晨使我得聽祢堅愛啊!
- C’、(9)救我離眾仇敵吧!雅威啊!我往祢那裏隱藏
- B’、(10)教我行祢旨意啊!願祢良善之靈引我在正直之地
- A’、(11-12)為祢名,雅威啊!按祢公義救活我,按祢堅愛終結我眾仇敵
簡化版
By WCM:
- A、(1)雅威啊!聆聽我禱詞!側耳我懇語!按祢信實,按祢公義,回應我啊!
- B、(2)勿帶祢僕入審判,因凡活著的於祢前不行義
- C、(3)「仇敵」追逼我魂、壓碎我命於地,使我永住幽暗如「死人」。
- D、(4)「我靈」在內裏發昏,我心在裏面戰慄
- E、(5-6)我低語沉思,默想祢作為,言談祢手作品,舉手向祢,我魂如旱地盼祢
- D’、(7)速速應我吧!雅威啊!「我靈」已耗盡(對應發昏),我將似同下坑者(對應發昏、戰慄)
- C’、(8-9)願清晨(指「不死」)使我得聽祢堅愛啊!救我離眾「仇敵」吧!雅威啊!我往祢那裏隱藏
- B’、(10)教我行祢旨意啊!願祢良善之靈引我在正直之地
- A’、(11-12)為祢名,雅威啊!按祢公義救活我,按祢堅愛終結我眾仇敵
參考本站:《詩篇》結構分析。
註釋
(1)
「信實、公義、堅愛」為盟約用語,出現在
- 信實:(1)
- 公義:(1, 11)
- 堅愛:(8, 12)
(143:2)
「祢的僕人」
「祢僕」重覆在(2,12)。
但若「祢的僕人」因此要受審判:
也就,若神真的要審判眾人,那麼眾人是無法站立得住的。
Psa 1:5 | 因此,在審判中惡人們不能興起,而罪人們在義人的集會中也如此。 |
「且勿帶祢僕入審判」
- 不要在審判中與你僕人一同來到、
- 不要與你的僕人一同來到審判中
詩人可能並沒有完全按照神的律法行,而是按著人的想法去行,如大衛初次迎約櫃未按律法的方式去作,以致於惹神發怒(代上 13),但若神立即審判他,他就沒有機會悔改。
「凡活著的」
即(創 3:20)「眾生」之母。 故,「罪因一人犯罪,眾人都犯了罪,虧缺了神的榮耀」,即「受亞當犯罪的影響」,因這一點所致。
「因凡活著的於祢前不行義」
很可能,詩人所行有缺欠,並不完全,或許是想靠自己的力量去行,沒有完全倚靠神。
從(詩 143:10)「引我在正直之地」,可以表示,先前可能失腳,不夠正直。
(3)
- 「我魂」:原文(H5315) נֶפֶשׁ <音譯>nephesh,〔名詞,單陰+1單詞尾〕
- <字義>魂、活物、動物、生命、人
- 「我命」:原文(H2416) חַי <音譯>chay,〔名詞,單陰+1單詞尾〕
- <字義>活的、活物、紅肉、新(年)、流動的(活水)、生命、親戚。
(4)
「我的靈」
- 「靈」:原文 (H7307)רוּחַ <音譯> ruwach <字義> 氣息、風、靈、精力
(5)
「低語沉思」、「默想」為相似意。
- 低語沉思:原文(H1897) הָגָה <音譯>hagah <字義>低語、沉思、默想、哀鳴、咆哮、說、圖謀
- 默想:原文(H7878)שִׂיחַ <音譯> siyach <字義> 發出、沉思、默想、述說
(12)
「祢僕」(2,12),非常適用於耶穌
重覆用詞
「我靈」
- (詩 142:3)
- (詩 143:4, 7)
「你的靈」
- (詩 143:10)
「我魂(命)」
- (詩 142:4, 7)
- (詩 143:3, 6, 8, 11, 12)
「祢僕」
- (詩 143:2,12)
commentary/psa/c143v1_c143v12_20230225.txt · 上一次變更: 2024/04/04 20:45 -0500 Thu. (7 個月前) 由 127.0.0.1