commentary:joh:joh_c3v6_c3v9_20230729
目錄表
《約翰福音》3 章(約 3:6-9)查經 20230729
記錄:WCM; 日期:20230729。
〔討論節錄〕
(約 3:6)譯文探討
原先譯作:「由肉身所生的是肉身,而由那靈所生的是靈。」
Q:(約 3:6)應譯作「由肉身所生的『是』肉身」,或「由肉身所生的『存有』肉身」?
A:譯作「存有肉身」,較符合(約 1:1)。
Q:(約 3:6)「由肉身所生的」是否譯得好?
A:應譯作「出自那肉身」
Q:「所生的」原文是「早已被生的」?
A:完成被動分詞主格單數中性
Q:何謂「出自水早已被生的」、「出自靈早已被生的」?
A:
耶穌、施洗約翰、過去的眾先知,應該都符合「出自靈被生的」。
Mat 1:20 | 然而當他盤算這些事之後,看啊!主的使者藉一個夢向他顯現說:「約瑟,大衛的兒子,不要害怕,去娶馬利亞,你的那妻子;因為那在她裏面被生下的事,是出於聖靈。 |
- τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου.
- 「那在她裏面被生下的事,是出於聖靈」
耶穌是從聖靈生的,根據以下:
Joh 1:33 | 而我從未認識他,但是那位差遣我用水去施浸者,這一位對我說:『你若看見這靈降在誰身上,且停留在他身上,這位就是那用聖靈持續施浸者。』 |
對於信他之人,是否從靈生,根據以下:
Joh 1:12 | 然而凡曾接受〔收取〕他的,他就賜給他們權柄,成為神的兒女;就是那些持續信入他的那名的人。 | 1) |
Joh 1:13 | 這些人不是從血緣,又不是從肉體的欲願,也不是從凡人的欲願〔成人、丈夫〕,乃是從神被生下。 |
——從神被生下的,就是從水和靈生的。
Joh 7:39 | 然而他說這話是關乎那靈,就是那些相信歸於他的人將要持續領受的。因為靈先前到如今還沒存有,就是耶穌還沒被榮耀。 |
——必須是耶穌升天後,人才能從靈生。
一般外教會強調悔改的洗,但是卻缺少了施洗約翰所強調要悔改而行律法。
TJC之水洗,不如外教會對悔改的理解,也同樣缺少遵行律法。他們較強調「靈洗」以說方言為憑據。
按(約 1:12-13)內容,經文強調要「持續信入耶穌的那名」,這包括從水和靈生,要切實悔改、行律法,是照著耶穌的教導的方式去行律法,而不是按猶太人錯誤的傳統行規條。
Q:(約 3:6)「這個」之意?
Joh 3:6 | 這個出自那肉身早已被生的,持續存有肉身,而這個出自那靈早已被生的,持續存有靈。 | 2) |
Q:(約 3:8-9)「那靈[風]持續吹到它想要到的地方,⋯⋯尼哥底母回應而對他說:「怎麼能夠生發出這些事呢?」
A: 尼哥底母應該明白「從水生」是如同到耶京浸池去受浸一般。但是他不明白「從靈生」的事,所以他發問。
commentary/joh/joh_c3v6_c3v9_20230729.txt · 上一次變更: 2024/04/04 20:45 -0500 Thu. (8 個月前) 由 127.0.0.1