commentary:psa:psa_structure_analysis
差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
commentary:psa:psa_structure_analysis [2023/06/30 18:52 -0500 Fri. (22 個月前)] – wcm | commentary:psa:psa_structure_analysis [2025/02/09 08:45 -0600 Sun. (2 個月前)] (目前版本) – [(詩 111)結構] wcm | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
====== 《詩篇》結構分析 ====== | ====== 《詩篇》結構分析 ====== | ||
+ | |||
+ | ===== (詩 23)結構分析 ===== | ||
+ | |||
+ | * A、(1)雅威是持續牧養我的,我將絕不持續缺乏 | ||
+ | * B、(2-3)他使我躺青草上、領我在安息水邊、他使我魂回轉為他名引導我 | ||
+ | * C、(4a)我行在死蔭的幽谷裏、也絕不怕凶惡危難 | ||
+ | * B' | ||
+ | * A' | ||
===== (詩 69)結構 ===== | ===== (詩 69)結構 ===== | ||
行 841: | 行 849: | ||
* A`、(10)讚美:雅威的敬畏、遵行者聰明 | * A`、(10)讚美:雅威的敬畏、遵行者聰明 | ||
+ | ==== 用詞 ==== | ||
+ | |||
+ | * 行為: | ||
+ | * 3 次名詞「作為」m`aseh(2, | ||
+ | * 1 次名詞「行為」pho`al(3)、 | ||
+ | * 3 次動詞「做」`asah(4, | ||
+ | * 永遠: | ||
+ | * 3 次「到永遠」la`ad(3, | ||
+ | * 3 次 le`olam(5, | ||
+ | * 敬畏: | ||
+ | * 「他的敬畏者」yare’ 形容詞(5), | ||
+ | * 「可畏」yara’ 動詞(9), | ||
+ | * 「敬畏」yire’ath 陰性名詞(10a)。 | ||
===== (詩 112)結構 ===== | ===== (詩 112)結構 ===== |
commentary/psa/psa_structure_analysis.1688169171.txt.gz · 上一次變更: 2024/04/04 20:43 -0500 Thu. (12 個月前) (外部編輯)