雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


commentary:jon:jon_c1v1_c1v17_20230812

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
commentary:jon:jon_c1v1_c1v17_20230812 [2023/08/11 19:34 -0500 Fri. (21 個月前)] wcmcommentary:jon:jon_c1v1_c1v17_20230812 [2024/04/04 20:44 -0500 Thu. (13 個月前)] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1
行 5: 行 5:
  
 ===== (1:1) ===== ===== (1:1) =====
 +
 +==== 文法要點:「敘述式」、「Waw 連續句」 ====
  
 〔H1961〕הָיָה hayah;動詞,Qal敘述式3單陽 〔H1961〕הָיָה hayah;動詞,Qal敘述式3單陽
行 17: 行 19:
   * 《和合本》譯作「臨到⋯⋯」;   * 《和合本》譯作「臨到⋯⋯」;
   * 《呂振中本》譯作「傳與⋯⋯」;《思高本》譯作「傳給⋯⋯」。   * 《呂振中本》譯作「傳與⋯⋯」;《思高本》譯作「傳給⋯⋯」。
-  * 筆者譯作「出現給⋯⋯」。+  * 筆者譯作「生成給⋯⋯」。
  
 ===== (1:2) ===== ===== (1:2) =====
 +
 +==== 文法要點:quwm 祈使式,若後接動詞祈使式 ====
  
   * (H6965)動詞,Qal祈使式單陽 קוּם quwm 起來、設立、堅立   * (H6965)動詞,Qal祈使式單陽 קוּם quwm 起來、設立、堅立
行 32: 行 36:
  
 ===== (1:3) ===== ===== (1:3) =====
 +
 +==== 文法要點:「敘述式」、「Waw 連續句」 ====
  
 〔H6965〕קוּם quwm 起來;動詞,Qal敘述式3單陽 〔H6965〕קוּם quwm 起來;動詞,Qal敘述式3單陽
行 39: 行 45:
 〔H1272〕בָּרַח barach 逃走、攆出、驅逐;介系詞לְ + 動詞,Qal不定詞附屬形 〔H1272〕בָּרַח barach 逃走、攆出、驅逐;介系詞לְ + 動詞,Qal不定詞附屬形
  
-文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形+==== 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 ==== 
   * 文法意義 1:不定詞即動詞性的名詞,兼具動詞及名詞特性;   * 文法意義 1:不定詞即動詞性的名詞,兼具動詞及名詞特性;
   * 文法意義 2:不定詞附屬形,附加前置詞 לְ ,表達主要動詞的目的或結果,可譯作「為要⋯⋯」   * 文法意義 2:不定詞附屬形,附加前置詞 לְ ,表達主要動詞的目的或結果,可譯作「為要⋯⋯」
   * 譯文:「約拿起來,為要逃走」   * 譯文:「約拿起來,為要逃走」
  
-「遠離雅威的面」+==== 「遠離雅威的面」 ====
  
-先知以利亞曾說:「我站立侍立在耶和華面前」(《和合本》作「我指著耶和華起誓」。)(王上 17:1; 18:15)參(耶 15:19),因此站在雅威面前,代表事奉雅威,因此遠離雅威的面,便是躲避事奉雅威的工作,即不願意接受雅威指派的工作。+先知以利亞曾說:「我站立侍立在耶和華面前」(《和合本》作「我指著耶和華起誓」。)(王上 17:1; 18:15)參(耶 15:19)。 
 + 
 +  * H5975 動詞,Qal完成式1單עָמַד ‘amad Qal站立、侍立、停留Hif‘il設立、使堅定 
 + 
 +因此站在雅威面前,代表事奉雅威,因此遠離雅威的面,便是躲避事奉雅威的工作,即不願意接受雅威指派的工作。 
 + 
 +參考經文:(詩 139:7-10) 
 + 
 +|Psa 139:7   |我從哪裏去背離祢的靈?又往哪裏去逃避祢的眾臉面?|| 
 +|Psa 139:8   |若我升上諸天,那裏有祢,若我下榻陰間,看啊!祢。|| 
 + 
 +==== 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 ====
  
 在多個動詞敘述式後,出現了 לָבוֹא labow’ 〔H935〕介系詞לְ+動詞,Qal不定詞附屬形。 在多個動詞敘述式後,出現了 לָבוֹא labow’ 〔H935〕介系詞לְ+動詞,Qal不定詞附屬形。
行 55: 行 73:
 ===== (1:1-3)結構 ABCDCBA ===== ===== (1:1-3)結構 ABCDCBA =====
  
-  * A、約拿起來逃往他施去躲避耶和華的面 +  * A、約拿起來,為要逃往他施遠離耶和華的面 
-    * B、下到約帕 +    * B、接著下到約帕 
-      * C、遇見+      * C、接著找到
         * D、要往他施去         * D、要往他施去
-      * C’、他就給了船價 +      * C’、接著給了船價 
-    * B’、下到船 +    * B’、接著下到她〔〕那裏 
-  * A’、與船上的人他施去躲避耶和華的面+  * A’、為要和他們他施遠離耶和華的面
  
  
行 70: 行 88:
 (H1961)הָיָה hayah 存在、成為、發生」(海中生成出現大風暴) (H1961)הָיָה hayah 存在、成為、發生」(海中生成出現大風暴)
  
-(H2803)動詞,Pi‘el完成式3單陰 חָשַׁב chashab 視為、思想、計劃、數算。——譯作「預計」。+ 
 +用一完成式開始一新的敘事序列: 
 +  * (H2803)動詞,Pi‘el完成式3單陰 חָשַׁב chashab 視為、思想、計劃、數算。——譯作「預計」。 
 + 
 +==== 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 ====
  
 (H7665)介系詞לְ+動詞,Nif‘al不定詞附屬形 שָׁבַר shabar Qal拆毀、折斷、打碎,Nif‘al遭破壞、被折斷,Hif‘il使生產 ——譯作「被破壞」。 (H7665)介系詞לְ+動詞,Nif‘al不定詞附屬形 שָׁבַר shabar Qal拆毀、折斷、打碎,Nif‘al遭破壞、被折斷,Hif‘il使生產 ——譯作「被破壞」。
行 77: 行 99:
  
 用了以下動詞敘述式 用了以下動詞敘述式
 +
     * 「(H3372)יָרֵא yare' 畏懼、敬畏、恐嚇」     * 「(H3372)יָרֵא yare' 畏懼、敬畏、恐嚇」
     * 「(H2199)זָעַק za`aq 尖叫、求救、公開地集合、召聚」     * 「(H2199)זָעַק za`aq 尖叫、求救、公開地集合、召聚」
行 95: 行 118:
 ===== (1:6) ===== ===== (1:6) =====
  
-qum 用於祈使式,後接動詞,表示「趕緊起來去做後接的動作」+qum 用於祈使式,後接動詞祈使式,表示「趕緊起來去做後接的動作」
  
 (H7121 動詞,Qal祈使式單陽 קָרָא qara'  喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 (H7121 動詞,Qal祈使式單陽 קָרָא qara'  喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
行 106: 行 129:
 船主的話表明他知道:決定權在神、不在人。 船主的話表明他知道:決定權在神、不在人。
  
-3:9 尼尼微王也有類似表示。+(拿 3:9尼尼微王也有類似表示。
  
 (拿 4 章)神行事照其旨意,不照人意思。 (拿 4 章)神行事照其旨意,不照人意思。
行 113: 行 136:
  
 用敘述式,接續上文動作: 用敘述式,接續上文動作:
 +
   * 「(H0559)אָמַר 'amar 說、談話、命令、應許、囑咐、呼召」(船上的人彼此說)   * 「(H0559)אָמַר 'amar 說、談話、命令、應許、囑咐、呼召」(船上的人彼此說)
   * 「(H5307)נָפַל naphal 使倒下、擊倒、躺下、敗落、使籤落在...」(他們掣籤)   * 「(H5307)נָפַל naphal 使倒下、擊倒、躺下、敗落、使籤落在...」(他們掣籤)
commentary/jon/jon_c1v1_c1v17_20230812.1691800483.txt.gz · 上一次變更: 2024/04/04 20:43 -0500 Thu. (13 個月前) (外部編輯)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki