commentary:jon:jon_c1v1_c1v17_20230812
差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
commentary:jon:jon_c1v1_c1v17_20230812 [2023/08/11 19:34 -0500 Fri. (21 個月前)] – wcm | commentary:jon:jon_c1v1_c1v17_20230812 [2024/04/04 20:44 -0500 Thu. (13 個月前)] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
行 5: | 行 5: | ||
===== (1:1) ===== | ===== (1:1) ===== | ||
+ | |||
+ | ==== 文法要點:「敘述式」、「Waw 連續句」 ==== | ||
〔H1961〕הָיָה hayah;動詞,Qal敘述式3單陽 | 〔H1961〕הָיָה hayah;動詞,Qal敘述式3單陽 | ||
行 17: | 行 19: | ||
* 《和合本》譯作「臨到⋯⋯」; | * 《和合本》譯作「臨到⋯⋯」; | ||
* 《呂振中本》譯作「傳與⋯⋯」;《思高本》譯作「傳給⋯⋯」。 | * 《呂振中本》譯作「傳與⋯⋯」;《思高本》譯作「傳給⋯⋯」。 | ||
- | * 筆者譯作「出現給⋯⋯」。 | + | * 筆者譯作「生成給⋯⋯」。 |
===== (1:2) ===== | ===== (1:2) ===== | ||
+ | |||
+ | ==== 文法要點:quwm 祈使式,若後接動詞祈使式 ==== | ||
* (H6965)動詞,Qal祈使式單陽 קוּם quwm 起來、設立、堅立 | * (H6965)動詞,Qal祈使式單陽 קוּם quwm 起來、設立、堅立 | ||
行 32: | 行 36: | ||
===== (1:3) ===== | ===== (1:3) ===== | ||
+ | |||
+ | ==== 文法要點:「敘述式」、「Waw 連續句」 ==== | ||
〔H6965〕קוּם quwm 起來;動詞,Qal敘述式3單陽 | 〔H6965〕קוּם quwm 起來;動詞,Qal敘述式3單陽 | ||
行 39: | 行 45: | ||
〔H1272〕בָּרַח barach 逃走、攆出、驅逐;介系詞לְ + 動詞,Qal不定詞附屬形 | 〔H1272〕בָּרַח barach 逃走、攆出、驅逐;介系詞לְ + 動詞,Qal不定詞附屬形 | ||
- | 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 | + | ==== 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 |
* 文法意義 1:不定詞即動詞性的名詞,兼具動詞及名詞特性; | * 文法意義 1:不定詞即動詞性的名詞,兼具動詞及名詞特性; | ||
* 文法意義 2:不定詞附屬形,附加前置詞 לְ ,表達主要動詞的目的或結果,可譯作「為要⋯⋯」 | * 文法意義 2:不定詞附屬形,附加前置詞 לְ ,表達主要動詞的目的或結果,可譯作「為要⋯⋯」 | ||
* 譯文:「約拿起來,為要逃走」 | * 譯文:「約拿起來,為要逃走」 | ||
- | 「遠離雅威的面」 | + | ==== 「遠離雅威的面」 |
- | 先知以利亞曾說:「我站立侍立在耶和華面前」(《和合本》作「我指著耶和華起誓」。)(王上 17:1; 18: | + | 先知以利亞曾說:「我站立侍立在耶和華面前」(《和合本》作「我指著耶和華起誓」。)(王上 17:1; 18: |
+ | |||
+ | * H5975 動詞,Qal完成式1單עָמַד ‘amad Qal站立、侍立、停留,Hif‘il設立、使堅定 | ||
+ | |||
+ | 因此站在雅威面前,代表事奉雅威,因此遠離雅威的面,便是躲避事奉雅威的工作,即不願意接受雅威指派的工作。 | ||
+ | |||
+ | 參考經文:(詩 139: | ||
+ | |||
+ | |Psa 139:7 | ||
+ | |Psa 139:8 | ||
+ | |||
+ | ==== 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 ==== | ||
在多個動詞敘述式後,出現了 לָבוֹא labow’ 〔H935〕介系詞לְ+動詞,Qal不定詞附屬形。 | 在多個動詞敘述式後,出現了 לָבוֹא labow’ 〔H935〕介系詞לְ+動詞,Qal不定詞附屬形。 | ||
行 55: | 行 73: | ||
===== (1: | ===== (1: | ||
- | * A、約拿起來逃往他施去躲避耶和華的面 | + | * A、約拿起來,為要逃往他施遠離耶和華的面 |
- | * B、下到約帕 | + | * B、接著下到約帕 |
- | * C、遇見一只船 | + | * C、接著找到一隻船 |
* D、要往他施去 | * D、要往他施去 | ||
- | * C’、他就給了船價 | + | * C’、接著給了船價 |
- | * B’、他下到船上 | + | * B’、接著下到她〔船〕那裏 |
- | * A’、與船上的人同往他施去躲避耶和華的面 | + | * A’、為要和他們同去他施遠離耶和華的面 |
行 70: | 行 88: | ||
(H1961)הָיָה hayah 存在、成為、發生」(海中生成出現大風暴) | (H1961)הָיָה hayah 存在、成為、發生」(海中生成出現大風暴) | ||
- | (H2803)動詞,Pi‘el完成式3單陰 חָשַׁב chashab 視為、思想、計劃、數算。——譯作「預計」。 | + | |
+ | 用一完成式開始一新的敘事序列: | ||
+ | * (H2803)動詞,Pi‘el完成式3單陰 חָשַׁב chashab 視為、思想、計劃、數算。——譯作「預計」。 | ||
+ | |||
+ | ==== 文法要點:介系詞לְ + 不定詞附屬形 ==== | ||
(H7665)介系詞לְ+動詞,Nif‘al不定詞附屬形 שָׁבַר shabar Qal拆毀、折斷、打碎,Nif‘al遭破壞、被折斷,Hif‘il使生產 ——譯作「被破壞」。 | (H7665)介系詞לְ+動詞,Nif‘al不定詞附屬形 שָׁבַר shabar Qal拆毀、折斷、打碎,Nif‘al遭破壞、被折斷,Hif‘il使生產 ——譯作「被破壞」。 | ||
行 77: | 行 99: | ||
用了以下動詞敘述式 | 用了以下動詞敘述式 | ||
+ | |||
* 「(H3372)יָרֵא yare' 畏懼、敬畏、恐嚇」 | * 「(H3372)יָרֵא yare' 畏懼、敬畏、恐嚇」 | ||
* 「(H2199)זָעַק za`aq 尖叫、求救、公開地集合、召聚」 | * 「(H2199)זָעַק za`aq 尖叫、求救、公開地集合、召聚」 | ||
行 95: | 行 118: | ||
===== (1:6) ===== | ===== (1:6) ===== | ||
- | qum 用於祈使式,後接動詞,表示「趕緊起來去做後接的動作」 | + | qum 用於祈使式,後接動詞祈使式,表示「趕緊起來去做後接的動作」 |
(H7121 動詞,Qal祈使式單陽 קָרָא qara' | (H7121 動詞,Qal祈使式單陽 קָרָא qara' | ||
行 106: | 行 129: | ||
船主的話表明他知道:決定權在神、不在人。 | 船主的話表明他知道:決定權在神、不在人。 | ||
- | 3:9 尼尼微王也有類似表示。 | + | (拿 |
(拿 4 章)神行事照其旨意,不照人意思。 | (拿 4 章)神行事照其旨意,不照人意思。 | ||
行 113: | 行 136: | ||
用敘述式,接續上文動作: | 用敘述式,接續上文動作: | ||
+ | |||
* 「(H0559)אָמַר 'amar 說、談話、命令、應許、囑咐、呼召」(船上的人彼此說) | * 「(H0559)אָמַר 'amar 說、談話、命令、應許、囑咐、呼召」(船上的人彼此說) | ||
* 「(H5307)נָפַל naphal 使倒下、擊倒、躺下、敗落、使籤落在...」(他們掣籤) | * 「(H5307)נָפַל naphal 使倒下、擊倒、躺下、敗落、使籤落在...」(他們掣籤) |
commentary/jon/jon_c1v1_c1v17_20230812.1691800483.txt.gz · 上一次變更: 2024/04/04 20:43 -0500 Thu. (13 個月前) (外部編輯)