雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


commentary:joh:joh_c12v12_c12v22_20240427

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
commentary:joh:joh_c12v12_c12v22_20240427 [2024/04/27 02:55 -0500 Sat. (11 個月前)] wcmcommentary:joh:joh_c12v12_c12v22_20240427 [2024/04/27 07:26 -0500 Sat. (11 個月前)] (目前版本) wcm
行 5: 行 5:
 ===== 影片資源 ===== ===== 影片資源 =====
  
-  * [[|【聖經原文查經】約翰福音查經-57 文字版(約 12:12-22)|經文結構分段、問題探討|2024.04.27]]+  * [[https://youtu.be/J_lbJPQyjQc|【聖經原文查經】約翰福音查經-57 文字版(約 12:12-22)|經文結構分段、問題探討|2024.04.27]]
   * 《約翰福音》查經影片播放清單 [[https://youtube.com/playlist?list=PLy4QG5GOmPruMYRR7vbcI_IGpWxtTmVPq]]   * 《約翰福音》查經影片播放清單 [[https://youtube.com/playlist?list=PLy4QG5GOmPruMYRR7vbcI_IGpWxtTmVPq]]
  
行 40: 行 40:
 Joh 12:15 「切勿再害怕,錫安的女子啊!看啊!你的那王正來到,是坐著驢駒的。」 Joh 12:15 「切勿再害怕,錫安的女子啊!看啊!你的那王正來到,是坐著驢駒的。」
  
-  * 福音書引用了撒迦利亞書 9:9 的預言,談到一位和平的王騎著驢來到錫安;+  * 福音書引用了撒迦利亞書 9:9的預言,談到一位和平的王騎著驢來到錫安;
     * ——不是騎馬或乘車(這是君王領導他們出戰的方式),耶穌的國度不屬於這個世界(約 18:36)。(撒迦利亞書 9:10),說他將從以法蓮和耶路撒冷除去戰車和戰馬,向列國宣佈和平。耶穌實現了這個預言,騎著驢進入耶路撒冷,表明他是猶太人的王,而不是人們普遍期望的軍事化的彌賽亞,而是世界的和平君王。     * ——不是騎馬或乘車(這是君王領導他們出戰的方式),耶穌的國度不屬於這個世界(約 18:36)。(撒迦利亞書 9:10),說他將從以法蓮和耶路撒冷除去戰車和戰馬,向列國宣佈和平。耶穌實現了這個預言,騎著驢進入耶路撒冷,表明他是猶太人的王,而不是人們普遍期望的軍事化的彌賽亞,而是世界的和平君王。
  
行 105: 行 105:
   * **[討論]**   * **[討論]**
   * (加 4:6),是不懂原文,就誤解的例子   * (加 4:6),是不懂原文,就誤解的例子
-    * 《和合本》Gal 4:6     你們既為兒子[原文:你們現在是兒子們]、 神就差他兒子的靈、進入你們〔原文作我們〕的心、呼叫阿爸、父。 +    * 《和合本》 
-    * 《雅威譯本》 +      * Gal 4:6     你們既為兒子、 神就差他兒子的靈、進入你們〔原文作我們〕的心、呼叫阿爸、父。 
-    * |Gal 4:6     |也就是(說):你們現在是兒子們,神曾差遣祂的那位兒子的靈,進入我們的心中,呼叫著:阿爸!噢父啊!|| +      * 本譯文罔顧原文時態先後次序、使讀者被誤導,顛倒了因果關係。 
-    * **真實的因果:** +    * 《雅威聖經譯本》 
-    * **[註加4:6 前因是「神過去曾差遣祂的那位兒子的靈,進入」,後果是「你們現在是兒子們」,但中文譯本普遍顛倒了因果關係,而英譯本一般無此錯誤。]**+      * |Gal 4:6     |也就是(說):你們現在是兒子們,神曾差遣祂的那位兒子的靈,進入我們的心中,呼叫著:阿爸!噢父啊!|| 
 +    * **正確時態先後次序、因果關係如下:** 
 +      * **[註加4:6 前因是「神**過去曾差遣**祂的那位兒子的靈,進入我們的心」,後果是「你們**現在是兒子們**」,但中文譯本普遍顛倒了因果關係,而英譯本一般無此錯誤。]** 
 +      * 重要譯本列舉 
 +        * NET中譯本:你們既為兒子, 神就差他兒子的靈,進入我們的心,呼叫【102】:「阿爸【103】!父!」   
 +        * 和合本2010:因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們( [ 4.6] 「我們」:有古卷是「你們」。)的心,呼叫:「阿爸,父!」   
 +        * 思高本:為證實你們確實是天主的子女,天主派遣了自己兒子的聖神,到我們心內喊說:「阿爸,父啊!」   
 +        * 呂振中:爲了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父阿!」。   
 +        * KJV:And because **ye are sons, God hath sent forth the Spirit** of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.   
 +        * BBE:And because **you are sons, God has sent out the Spirit** of his Son into our hearts, saying, Abba, Father.   
 +        * WEB:And because **you are children, God sent out the Spirit** of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father!"   
 +        * ASV:And because **ye are sons, God sent forth the Spirit** of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.   
 +        * Darby:But because **ye are sons, God has sent out the Spirit** of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.   
 +        * ERV:And because **ye are sons, God sent forth the Spirit** of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.   
 +        * ESV:And because **you are sons, God has sent the Spirit** of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”   
 +        * [[https://bible.fhl.net/new/read.php?id=29163&strongflag=0&SSS=0&nodic=0&VERSION1=unv&VERSION2=ncv&VERSION3=recover&VERSION4=tcv95&VERSION5=csb&VERSION8=kjv&VERSION9=bbe&VERSION10=web&VERSION11=asv&VERSION12=darby&VERSION13=erv&VERSION14=interubs4&VERSION28=cnet&VERSION30=rcuv&VERSION32=cccbst&VERSION37=ofm&VERSION38=lcc&VERSION39=esv&VERSION40=cumv&VERSION41=pmb&VERSION42=cuwv&VERSION43=cuwve&VERSION44=cwang&VERSION45=orthdox&VERSION46=basset&VERSION47=mormil&VERSION48=wdv&VERSION49=ssewb&VERSION50=marwb&VERSION51=goddwb&VERSION52=hudsonwb&VERSION53=deanwb&VERSION54=tcv2019&VERSION57=cwmgbm&VERSION58=cwfaubsb&VERSION59=cwjdsb&VERSION60=cwkfag&VERSION61=cwliwysb&VERSION62=cwmxb&VERSION63=cwont&VERSION64=cwplbsb&VERSION65=cwtaiping&VERSION67=cxubinwsb&VERSION75=cmxuhsb&VERSION76=cwangdmm&VERSION77=cwhsiaosb&TABFLAG=1|來源:〔信望愛網站,加 4 章,全部的譯本對照〕]]
  
  
commentary/joh/joh_c12v12_c12v22_20240427.1714204534.txt.gz · 上一次變更: 2024/04/27 02:55 -0500 Sat. (11 個月前) 由 wcm

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki