雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


version:yhb:mat

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
version:yhb:mat [2024/12/26 21:17 Thu -0600 (5 個月前)] lyxversion:yhb:mat [2025/05/31 00:55 Sat -0500 (8 天前)] (目前版本) – 28:14 而使你們「成為無所掛慮的」 wcm
行 112: 行 112:
 |Mat 5:15    |也沒有人點燈,又一直放燈在那斗底下,反而是放在燈臺上,而持續照亮所有在那家裏的人。|| |Mat 5:15    |也沒有人點燈,又一直放燈在那斗底下,反而是放在燈臺上,而持續照亮所有在那家裏的人。||
 |Mat 5:16    |照樣你們的那光應當照在那人們面前,好使他們得以看見你們的那些美善的工作成果,且他們得以榮耀你們的那父,即那在諸天上的。|| |Mat 5:16    |照樣你們的那光應當照在那人們面前,好使他們得以看見你們的那些美善的工作成果,且他們得以榮耀你們的那父,即那在諸天上的。||
-|Mat 5:17    |切勿再習慣性認為:『我來為要拆毀〔原意:徹底鬆開〕那律法或那些先知。』我來並非為要拆毀〔原意:徹底鬆開〕,反而是要執行〔或譯:完成、應驗〕。|| +|Mat 5:17    |切勿再習慣性認為:『我來為要拆毀〔原意:徹底鬆開〕那律法或那些先知。』我來並非為要拆毀〔原意:徹底鬆開〕,反而是要完成〔或譯:應驗〕。|| 
-|Mat 5:18    |因為我實在地告訴你們:『倘若直到那天和那地都能夠已流逝了,倘若直到一切事都能夠已實了,來自那律法中一鉤或一點絕不能夠流逝。』[「實」同(太6:10)願祢的那旨意「實」。]|(([註太5:18 「實」:G1096 γίνομαι 本意「造成、變成、發生」,同(太 Mat 6:10)願祢的那旨意「實」。]本句型為第三假設條件句,表有可能成為事實。))|+|Mat 5:18    |因為我實在地告訴你們:『倘若直到那天和那地都能夠已流逝了,倘若直到一切事都能夠已實了,來自那律法中一鉤或一點絕不能夠流逝。』[「實」同(太6:10)願祢的那旨意「實」。]|(([註太5:18 「實」:G1096 γίνομαι 本意「造成、變成、發生」,同(太 Mat 6:10)願祢的那旨意「實」。]本句型為第三假設條件句,表有可能成為事實。))|
 |Mat 5:19    |所以,無論誰鬆開這些誡命中最小的一條,又照樣地教導那人們,在那諸天之國裏,他將必被稱為最小的;然而,無論誰遵行又教導,這人在那諸天之國裏,將必被稱為大的。|| |Mat 5:19    |所以,無論誰鬆開這些誡命中最小的一條,又照樣地教導那人們,在那諸天之國裏,他將必被稱為最小的;然而,無論誰遵行又教導,這人在那諸天之國裏,將必被稱為大的。||
 |Mat 5:20    |因為我一直告訴你們:『除非你們的那義更多地超過那些文士和法利賽人的義,(否則)你們絕不能進入那諸天之國裏。』|| |Mat 5:20    |因為我一直告訴你們:『除非你們的那義更多地超過那些文士和法利賽人的義,(否則)你們絕不能進入那諸天之國裏。』||
行 153: 行 153:
 |Mat 6:8     |所以,別變成像他們,因為你們的那父,早已知道你們現正有什麼需要,在你們求祂之前。|| |Mat 6:8     |所以,別變成像他們,因為你們的那父,早已知道你們現正有什麼需要,在你們求祂之前。||
 |Mat 6:9     |所以,應當持續這樣地禱告:『我們的父,那在那諸天中的,願祢的那名被尊為聖別、|| |Mat 6:9     |所以,應當持續這樣地禱告:『我們的父,那在那諸天中的,願祢的那名被尊為聖別、||
-|Mat 6:10    |願祢的那國度來到、願祢的那旨意實,如同在天上一樣也在地上。|(([註太6:10「如同在天上也在地上」:不僅僅修飾相鄰的動詞,還應當包括前兩個動詞,這是為使文句精練而採取的簡略用法。]))|+|Mat 6:10    |願祢的那國度來到、願祢的那旨意實,如同在天上一樣也在地上。|(([註太6:10「如同在天上也在地上」:不僅僅修飾相鄰的動詞,還應當包括前兩個動詞,這是為使文句精練而採取的簡略用法。]))|
 |Mat 6:11    |我們的那餅,即那第二天的〔或譯:未來的〕,請今日賜給我們。|| |Mat 6:11    |我們的那餅,即那第二天的〔或譯:未來的〕,請今日賜給我們。||
 |Mat 6:12    |且請將我們的那些債務赦免(免除)給我們,正如我們也曾赦免(免除)我們的那些欠債者。|(([註太6:12 赦免或譯:免除。上句或譯:請對我們免除我們的那些債務。]))| |Mat 6:12    |且請將我們的那些債務赦免(免除)給我們,正如我們也曾赦免(免除)我們的那些欠債者。|(([註太6:12 赦免或譯:免除。上句或譯:請對我們免除我們的那些債務。]))|
行 603: 行 603:
 |Mat 18:13   |而倘若他有找到牠,我實實告訴你們:「他為牠,比為那九十九隻,即那些沒有迷失的,持續更加高興。』|| |Mat 18:13   |而倘若他有找到牠,我實實告訴你們:「他為牠,比為那九十九隻,即那些沒有迷失的,持續更加高興。』||
 |Mat 18:14   |同樣地,去使這些微小者中的一個失喪了,這一直不是你們的父(的意願),即那在天上者面前的意願。|| |Mat 18:14   |同樣地,去使這些微小者中的一個失喪了,這一直不是你們的父(的意願),即那在天上者面前的意願。||
-|Mat 18:15   |然而倘若你的那弟兄犯罪了,趁著僅有你與他同在期間,你當要持續引導使他知罪。倘若他聽從了你,你便賺得你的那弟兄。||+|Mat 18:15   |然而倘若你的那弟兄犯罪了,趁著僅有你與他同在期間,你當要持續引導使他知罪。倘若他聽從了你,你便賺得你的那弟兄。|(([註太18:15 「你的那弟兄犯罪了」:《和合本》譯作「得罪你」,並不準確,參閱(路 17:3-4))。]))|
 |Mat 18:16   |然而倘若他不聽從,當要還帶一或兩人伴同你去,為要憑兩或三個見證人的口,可以使每句話立足。|| |Mat 18:16   |然而倘若他不聽從,當要還帶一或兩人伴同你去,為要憑兩或三個見證人的口,可以使每句話立足。||
 |Mat 18:17   |然而倘若他不聽從他們,當要告訴那教會。然而倘若連那教會,他都不聽從,對你而言,讓他持續是如同那外邦人和那稅吏一般。|| |Mat 18:17   |然而倘若他不聽從他們,當要告訴那教會。然而倘若連那教會,他都不聽從,對你而言,讓他持續是如同那外邦人和那稅吏一般。||
行 609: 行 609:
 |Mat 18:19   |我再實在地告訴你們:『倘若你們之中,兩人在這地上為著一切的行動而合聲,無論他們祈求什麼,將從我的那父,即那在諸天上者那裏,給他們成就。』|| |Mat 18:19   |我再實在地告訴你們:『倘若你們之中,兩人在這地上為著一切的行動而合聲,無論他們祈求什麼,將從我的那父,即那在諸天上者那裏,給他們成就。』||
 |Mat 18:20   |因為那裏存有兩人或三人為我的那名被聚集,那裏我存在他們中間。」|| |Mat 18:20   |因為那裏存有兩人或三人為我的那名被聚集,那裏我存在他們中間。」||
-|Mat 18:21   |那時,那彼得上前來對他說:「主啊!我的那弟兄得罪我幾次,而我當饒恕他?直到七次嗎?」||+|Mat 18:21   |那時,那彼得上前來對他說:「主啊!我的那弟兄犯罪幾次,而我當饒恕他?直到七次嗎?」|(([註太18:21 「對我犯罪」:《和合本》譯作「得罪我」其意義較窄,偏向於做出觸怒冒犯我的行為,並不能完全表達原文意義,因此有所失真。原文意義更強調做出了犯罪的行為,因此意義更廣泛,是對上文(太 18:15)「你的那弟兄犯罪了」的補充說明解釋,指出其犯罪行為是關係到我的。參閱(太 17:4)。]))|
 |Mat 18:22   |那耶穌對他說:「我不是告訴你直到七次,反而是直到七十個七次。|| |Mat 18:22   |那耶穌對他說:「我不是告訴你直到七次,反而是直到七十個七次。||
 |Mat 18:23   |為這緣故,那諸天之國好似一個人,一個君王,他想要同他的那些奴僕算帳。|| |Mat 18:23   |為這緣故,那諸天之國好似一個人,一個君王,他想要同他的那些奴僕算帳。||
行 1070: 行 1070:
 |Mat 28:12   |且他們同著那些猶太公會長老被召聚一起,且著手進行商議後,就拿足夠多的銀子給那些士兵,|| |Mat 28:12   |且他們同著那些猶太公會長老被召聚一起,且著手進行商議後,就拿足夠多的銀子給那些士兵,||
 |Mat 28:13   |說著:「你們務必說:『他的那些門徒在夜間來了,就在我們睡著時偷走了他。』|(([註太28:13 高橋三郎提出【疑點二】「若士兵們聽從祭司長們的計謀,向總督謊報遺體被偷,這顯然是怠職,必會受到嚴懲;但若照實說出,由於是不可抗力,反而是情有可原。兩相比較之下,說謊反而不如說實話,因此說謊的可能性更低。」然而,先前祭司長指出看守墳墓的理由就是要避免屍體被偷,因此這就可以嫁禍給門徒,而關於睡覺之怠職過錯,祭司長承諾會加以擔保,如此兵丁也比較有可能接受。]))| |Mat 28:13   |說著:「你們務必說:『他的那些門徒在夜間來了,就在我們睡著時偷走了他。』|(([註太28:13 高橋三郎提出【疑點二】「若士兵們聽從祭司長們的計謀,向總督謊報遺體被偷,這顯然是怠職,必會受到嚴懲;但若照實說出,由於是不可抗力,反而是情有可原。兩相比較之下,說謊反而不如說實話,因此說謊的可能性更低。」然而,先前祭司長指出看守墳墓的理由就是要避免屍體被偷,因此這就可以嫁禍給門徒,而關於睡覺之怠職過錯,祭司長承諾會加以擔保,如此兵丁也比較有可能接受。]))|
-|Mat 28:14   |且倘若這事被那總督聽到了,我們將會說服(他),而使你們不用掛慮。」||+|Mat 28:14   |且倘若這事被那總督聽到了,我們將會說服(他),而使你們成為無所掛慮。」||
 |Mat 28:15   |然而他們拿了那些銀子後,就正如他們受指使的作了。而這個話語在猶太人中被公布於眾,直到今日。|(([註太28:15【疑點三】有些士兵未去見祭司長們,按理應該是先去向總督報告,僅有部分士兵先去見祭司長們,他們必然是遲一些才去見總督,因此兩批士兵之間不太可能有機會進行串通,所以兩者的說法必然有所出入,輕易便可識破,並難以圓謊。難道他們會為了銀子而甘冒如此大的風險嗎?或有人對此反駁說:「士兵們在見總督之前,便已串通好,派部分人去見祭司長們,其他人等他們出來、彼此串通好說法後,再一同去向總督報告。」此說法乍看有理,但羅馬軍隊向來紀律嚴明,此說法明顯地糟蹋羅馬兵的素質與忠誠,故為無稽之談,屬於狡辯之辭,不值探討。這樣看來,本段記事是否屬實,啟人疑竇。]))| |Mat 28:15   |然而他們拿了那些銀子後,就正如他們受指使的作了。而這個話語在猶太人中被公布於眾,直到今日。|(([註太28:15【疑點三】有些士兵未去見祭司長們,按理應該是先去向總督報告,僅有部分士兵先去見祭司長們,他們必然是遲一些才去見總督,因此兩批士兵之間不太可能有機會進行串通,所以兩者的說法必然有所出入,輕易便可識破,並難以圓謊。難道他們會為了銀子而甘冒如此大的風險嗎?或有人對此反駁說:「士兵們在見總督之前,便已串通好,派部分人去見祭司長們,其他人等他們出來、彼此串通好說法後,再一同去向總督報告。」此說法乍看有理,但羅馬軍隊向來紀律嚴明,此說法明顯地糟蹋羅馬兵的素質與忠誠,故為無稽之談,屬於狡辯之辭,不值探討。這樣看來,本段記事是否屬實,啟人疑竇。]))|
 |Mat 28:16   |然而那十一門徒離去,到那加利利,到那座山,即那耶穌向他們約定的,|| |Mat 28:16   |然而那十一門徒離去,到那加利利,到那座山,即那耶穌向他們約定的,||
version/yhb/mat.1735269479.txt.gz · 上一次變更: lyx

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki